泼墨文学 www.pmwx.net,吹牛大王历险记无错无删减全文免费阅读!
小事吧。其中有一头是猪犬,它不知道疲劳,警惕性很高,干事小心谨慎,因此只要任何人看上它一眼,我不免会产生嫉妒。不管白昼和黑夜,我随时可使唤它:到了夜晚,我点了盏灯笼,挂在它的尾巴上,我就能够称心如意地行猎,而且比白日还要顺利。
从前——那是在我新婚后不久——我的妻子兴致很好,定要出外打猎去。我策马先行,做些探索工作,没有多久,我的猎犬已经猎得了好几百只松鸡。我等了我妻子好久好久,她分明同我的少尉侍从,我的马夫等人,跟在我后边来的嘛,但我至今没见到她的影踪,也没听到她的声息。我终于等得不耐烦了,便从原路踅了回去,还未走到一半的地方,耳畔却传来一阵隐隐约约的抽泣声。听起来它好像就在眼前;然而到处也瞧不见一个人影。我纵身下马,把耳朵贴在地面上,我不仅听得从地下发出来的悲悲切切的饮泣,而且马上明白过来,这就是我妻子、少尉侍从和马夫的声音。我便回头一看,发现在不远的地方,有一个矿井的入口处,我这才恍然大悟,遗憾得很,原来我那苦命的妻子及其侍从等人,就是从那儿掉进去的。我风驰般地奔到就近的村子里,把些矿工唤了来,他们不知花了多少时间,搞得精疲力竭,方才把那些不幸的人,从九十来克拉夫特深的矿井里营救出来。第一个挖出来的是马夫,然后是他的马,继而是少尉侍从及其马匹,最后才是我的妻子和她那匹土耳其马。总的说来,这件事故使人感到最奇怪的是一人和马匹虽然掉进了深坑,除去一些零星物件,几乎没有受到什么损失,然而比较严重的,倒是他们遭到一场难以形容的惊吓和苦难。现在,你们不难想象,这次行猎只好暂时告一段落了,而据我的猜想,你们因为只顾听我娓娓讲述,早把我那头猎犬给忘了,从而也不对我加以抱怨,说我怎么把它也疏漏了呢!由于公事缠身,我第二天一早就出门去了,一直经过了十四天,方才回到家里。我到家已有好几个钟点了,却始终没见到我的狄安娜,心里不禁懊恼得很。家里没人关心它,却以为它是跟着我一起走的,眼下找不到它,使我极度悲伤。我终于想起来啦:那狗儿也许依旧耽在那松鸡的所在吧?希望和担心驱使我脚不停地向那儿赶去,瞧啊!我真有说不出的一团高兴,那狗果然还站在十四天前我把它遗忘的那个地方。“啵,”我才唤了这么一声,它就一骨碌爬了起来,我又打了一枪,二十五只松鸡立即归我所有。但是,那可怜的畜生面对着我,连爬也爬不过来,它疲惫已极,又饿得发慌。为了把它带回家去,我就将它放在我的马上,你们很容易想到,尽管我坐得很不舒服,心头却是乐滋滋的。经过几天精心调养,它又如过去那样,变得又神气又活泼,过了几个星期,它帮我解决了一个疑难问题,要没有它助我一臂之力,我怕一辈子也猜不透的。
事情是这样的,我追踪一头兔子,已经整整两天了。我的狗老是把它引到我的前边来,我却始终无法很好射击。着了出法吗?我向来是不相信这一套的,再大的世面我也见过,唯独在这儿,仿佛我的五官已经不管用了。但是,那兔子毕竟走近过来,跑进了我的射程。谁知它跌倒在地上,你们可知道,我这时发现了什么新花样?原来我那兔子,它身子底下当然有四条腿,而在它的背上,却还有四条腿。下面那两双跑累了,它就像个俯泳仰泳都能掌握自如的游泳健儿那样,就地这么打了个滚,又用新的那两双,重新飞快地跑起来。即使在后来,我也从没发现过这种类型的兔子,要不是我那狗儿有这样非凡的天才,我也休想把它逮住。既然这条猎犬的才具,远远凌驾于它整个祖辈之上,我就不得不考虑,用“举世无双”这个激号赐给它,而能够与它争夺这份荣誉的,也只有我昔日豢养过的那头“追风”了。说起“追风”这头小畜生,受人注目的,并非是它的外貌,却是跑时的那种速度。先生们一旦见到了它,一定会叹为观止的,而且对我这样喜欢它,经常与它一起出外行猎,也就不会感到奇怪。它跑时快得出奇,为我执行任务,不管次数多频繁,不管时间多长久,它那四条腿,自始至终紧紧地贴拢在肚皮底下,就是在它生命的最后阶段,我还把它当作搜索獾狗用的猎犬,它为我担任了这一项差使,一直干了好几个年头。
从前,还有一头母狗——顺便带一句,它也可算是一头“追风”犬——它曾追捕过一只在我鼻子底下逃生的兔子。我对这头可怜的母狗,深负内疚,因为它当时正在怀孕,然而它速度之快,却并不亚于平时。我骑着马跟踪而去,只是和它们还有相当的距离,我陡然听得一阵犬吠,那好像有一群狗在叫似的,声音却又微弱又细小;我一时弄不懂,这到底是怎么回事!于是,我走上前去一看,没想到天下竟有这样的奇事!原来,那只兔子在逃的时候分娩了,我的母狗也正赶上下崽,而出世的幼兔数目,恰恰跟小狗相符。兔子们这时依旧在逃,那些狗儿不但追得很凶,而且统统把它们逮住了,这真是天性使然哪!从而,在行猎结束时,我转眼多了六只兔子和六只小狗,然而,我在出门之前,身边只有独一无二的那头猎犬。
我一想到这头超群绝伦的母狗,心头喜不自胜,犹如想起了我分文未付而得到的那匹立陶宛良马那样。我到手那匹良马,完全是出于偶然的,但却给了我一个机缘,从我的骑马绝招上,赢得了莫大的荣誉。事情是这样的,有一次,我到立陶宛去,在波尔左勃夫斯基的华丽田庄里做客,正跟那班太太们坐在金碧辉煌的大厅里品茗,老爷们都在下面的院子里,鉴赏着才从牧马场里带来的一匹良种小马。忽然听得有人呼救。我赶忙冲下楼梯,却发觉那马儿正在咆哮肆虐,狂放不羁,谁也不敢向它迈前一步,更不用说骑到它的背上去。这时,就是最勇敢的骑师,也只好站在旁边,一筹莫展,张皇失措;当我霍地一下子跳到马背上去的时候,惊恐和焦虑不禁一下子全都浮现在人们的脸上,那马当时可吓得魂不附体,再加我那出类拔萃的骑术,它立刻俯首帖耳,安静下来。为了要在这班太太们面前显一显身手,以求打消她们一切不必要的顾虑,我便勒着那马儿,穿过了一扇敞开的窗户,进入茶室。我在茶室里来来回回转了好几趟,跑的样子各不相同,时而缓步,时而慢跑,时而又疾驰起来,跑到最后它竟然跃上了茶桌,步子虽小,却婆娑有致,也训练有素,逗得那班太太无不感到特别快慰。我那小马的全部行动,伶巧到令人惊诧不置的地步,它既不打破一个茶壶,也不砸烂一只杯子。太太们和伯爵本人因此给我以极大的恩典,他不拘礼节地提出恳求,要我收下那匹幼马作为他的礼物,并希望我骑上了它,去投奔明尼希伯爵的麾下,在不日开始抗击土耳其人的战役中创建战功。
我认为,要用一件礼物来投我之好,那是很不容易的,特别是在我奔赴战场的前夕,而我正要作为一个战士,在这次战役中经受初次考验,它更是我取得丰功伟绩的一个预兆。这匹马,它是这样的驯服和勇敢,这样的性子暴烈——真是绵羊加布觊法尔——我有了它,我就会随时想起一个英勇战士的义务,及其应该建立的奇功殊勋,这些嘛,都是亚历山大年轻时代在战场上建树过的。
众所周知,我们和其他的战士一样,戎马倥偬,主要是为了挽回俄罗斯军械的声誉,因为彼得大帝在普鲁特河一战中,俄罗斯的军械几乎成信扫地。这一点我们在事后完全如愿以偿,虽然我们在我刚才提过的那位大元帅麾下,经过大小各种战役,吃尽了千辛万苦,但却也感到天上的光荣。
由于上级的谨小慎微,不准下属对这些惊天动地的胜利业绩大书而特书,一般说来,不管元帅们平日为人如何,那些赫赫的声誉原应归功于他们,但却偏偏来个背道而驰,把这笔账统统划到了皇帝皇后的名下。说起他们这班人,鼻子可从未闻过火药的味儿,他们何曾亲临战场,除却他们的御林军,他们也从未见过排好阵势的队伍。
我与敌人开展过多次大规模的战争,本应享受荣誉,不过我在这方面也没有什么特殊的要求。总的说来,我们有自己的责任感,虽然还有那么一大批游手好闲的空头政治家,他们对这责任感,想法是这样的谈薄,这样的贫乏,但是作为一个爱国者,一个士兵,一句话,作为一个正派人,我们毕竟能够说出好多有内容有意义的、并且是举足轻重的心里话。当时,我指挥着一个骑兵团,参加了各个战役,我那特有的聪明和勇敢,都得到了充分的发挥。然而我不禁想到,我可以名正言顺的,把这儿所取得的功绩,为我自己以及我尚武的部下来树碑立传,当然,他们之所以会赢得胜利,攻占城池,那也无非是我领导有方。
有一次,我们把土耳其人一直撵到了奥恰库夫城下,不料从前卫兵团那儿传来了一股异乎寻常的热气。我心想,这也许是我那性子暴烈的立陶宛马将我带进了魔鬼的厨房。我跟前哨岗位距离较远,却见敌人随着滚滚尘土,正向我这边攻来,因为尘土障目,我很难捉摸出他们到底有多少人数,他们的企图又是什么。隐身于敌人那样的尘土之中,这本是种起码的伎俩,然而,如果我是这样的愚蠢,上级也不会派我出阵,来刺探敌人的军情。因此,我就命令左右两翼的保卫军团纷纷散开,并全力以赴将地上的尘土扬了起来。我自己则潜入敌阵,以求摸清敌人的虚实。
这下我可达到目的了;因为敌人站停脚头,正要投入战斗,一看到我左右两翼开始活动,心里顿时害怕起来,以致阵脚大乱,溃不成军。现在是我们英勇杀敌的时间啦!我们打得敌人落花流水,使他们遭到全面的惨败,我们不仅攻开了他们的城堡,而且步步进逼,终于取得了出乎意外的胜利。
因为我的立陶宛马跑得太快了,我竟在追兵中名列前茅,却见敌人这时好不乖巧,正打算从城堡的后门逃之夭夭,所以我认为最好在市场上逗留下来,吹响号角,集中部队。但是,我的先生们,你们不妨想想,当我向四下扫视,却见不到我兵团的一个号手和一个士兵,心里可真吃惊不小。便寻思道,难道他们窜到了另外的大街上去了?否则又在干什么?我心想他们不会在太远的地方,同时要不了多久,他们也会迎上前来的。我—面等待着,一面催动着连气也喘不过来的立陶宛马,来到市场上的一口井边,让它饮水。它狂饮不止,却说什么也解决不了它的热和渴。当然喽,这也是合乎情理的;因为当我回过头来,正在找寻我的部下时,先生们,你们可知道,我发现了什么了?原来我那可怜畜生的后半部分,好像一刀切似的,齐腰被截得干干净净。所以说,打前面喝进去的水,都从后边哗哗地流走了,这怎么能解得了它的渴,又怎能降得了它的热。怎么会弄成这副样子,我真大惑不解,直到我那位马夫,从对面老远的地方骑着马奔来,嘴里又是衷心的祝贺,又是粗鲁的咒骂,连珠炮似地朝我数说了下面这段话:当我深入逃敌的阵地,他们乘我不备,从城堡上放下铡刀,把我坐骑的后半部分,截得一干二净。说起那个后半部分,起先混在那批向城内抱头鼠窜的逃敌当中,一味乱踢乱撞,大逞凶狂,等到我们取胜以后,它就在附近的一块草地上散步去了;要是我现在马上就去,也许还找得到它哩。我于是连忙掉转身子,催动我那剩下来的半匹马,以快得难以想象的速度,向草地疾驰而去。真是喜出望外,我在那儿找到了马的另外半截身子,而更加使我惊讶不置的,却是我见它正在自寻快活,它这个行径,选得恰到好处,即使宫廷里那班专搞庆祝活动的人们,用尽心计,也很难想象得出,竟有这样一只没脑袋的畜生,会干出这无比风雅的风流韵事。说简单点吧,我这匹神马的后半截身子,虽然在草地上为时不长,却已经跟几匹散步的母马,结下了,不解之缘,看来它跟它那些情妇在寻欢作乐,早把自己的千灾百难忘记得干干净净。当然喽,它这时头脑也来不及考虑:由于它纵情欢乐而来到这个尘世的那些小马,却全是些无用的低能儿,因为它们在母胎里时,已经继承了它们父亲身子上的残疾。
因为我执意要证实一下,我那匹马的两个半截身子,都是活蹦乱跳的,所以我立即打发人去,把我们那位军医请来。他不加思索,就用现成的月桂树嫩芽,把两个部分缝拢在一起。运气很好,那伤口真的愈合起来,任何事情,只要碰到我这匹声誉显赫的好马身上,什么奇迹都会发生!果真,嫩枝竟在马体内生下了根,而且日益成长,不久就在我的头顶上结起了一顶华盖,所以从今往后,我不仅可以在月桂树的荫影下,而且可以在我那马的月桂树的荫影下,威风凛凛地骑马驰骋。
讲到这儿,我打算把另外一件与此有关的小事顺便提一下。我在冲锋杀敌时,是这样的骁勇善战,这样的持久不衰,这样的不知疲劳,以致我那条胳膊,尽管敌人早已逃过了重重山岭,却还下意识地做着砍杀不已的姿势。为了不使自己,也不使向我面前跑来的那些部下,受到平白无故的打击,我认为有必要把自己这条胳膊,在三角带上吊它八天,装得好像被砍伤了似的。
我的先生们,如果有那么一个人,他骑惯像我立陶宛那样的劣马,那请你们也得相信,这人准有一套其他的骑术,在你们听来,所谓那套骑术,也许是种奇谈怪论吧。事情是这样的,我们当时正在打进攻战,至于是哪一座城市,我一时可记不起来了,元帅却需要无所不包的精确情报,以了解城堡内部的一切部署。如果要穿过所有的前哨、卫兵和城堡工事。然后进入内部,那简直是难上加难,也许是根本不可能的;再说,手边又没有一批孔武有力的健儿,可以碰碰运气,克期完成这一任务。我素来胆识过人,工作热情,所以见到身旁那门大炮,正瞄准着敌人的城堡点火,便从容不迫地走上前去,又霍地一下子,跳到了发出去的那颗炮弹上,我这目的,无非是让它把我带进敌人的城堡里去。但是,在天空中飞到一半时,我不禁思潮澎湃,感到这并非儿戏!嗯,我心想,现在我去是一路平安,可是过后又怎么回来呢?我在敌人的城堡中将会有怎样的遭遇?他们将会把我当作间谍认了出来,然后放在绞架上活活吊死。这种荣誉的温床我是敬谢不敢的!经过反复推敲,我要当机立断,这时从敌人的城壁中,恰巧飞来一发打到我们阵营中去的炮弹,在离我没几步的时候,我看这是一个绝好的机会,便从自己的炮弹上纵身一跃,骑到了那颗上,我虽然是徒劳往返,但却也平安无事,重又回到了自己可爱的大地上。
说起我的跳跃功夫,是这样的矫捷和利落,连我那匹坐骑,也跟我有异曲同工之妙。我在全世界最挺直的大道上疾驰,任何坟丘和篱笆,休想阻挡我的去路。有一次,我正捧着一只兔子,那兔子径自穿过了公路。一辆大车载着两位娇滴滴的太太,也打这条公路上经过,恰巧堵住了我前进的道路。我那匹马跑得好快,朝着大车两扇敞开的窗户,嗖的一下,毫无阻拦地窜了过去,使我脱帽也来不及,更不要说因为她们给了我这方便,向她们表示一下衷心的感谢了。
另一次,我打算跃过一片沼泽地,一上来它在我的眼里,似乎并不太宽,但是,当我跳上去后,却发觉事情并不是这样。因此我在空中来了个鹞子翻身,回马落到了起跳的所在,做好更加充分的准备工作。尽管如此,在我第二次起跳后,距离依旧太近,掉落在离对岸没多远的沼泽地里,泥水一直没到了肩膀。要不是我自己那条胳膊非常有力,一把抓住了我的发辫,连同紧紧挟在我膝间的那匹马儿,一起提出了泥淖,那我恐怕早已惨遭灭顶之灾了。
虽然我既勇敢又机智,虽然我干事既老练又果断,我的马儿跑得也迅速,但是在土耳其的那次战役里,我却处处不能如愿以偿,甚至时乖运蹇,陷入敌人的重重包围,终于做了对方的战俘。是啊,更为严重的是,还要按土耳其人惯例行事,将我典卖为奴。在这备受凌辱的状况下,我每天的工作,不仅繁重、琐屑,而且叫人感到又单调又厌烦。事情是这样的,每天一早,我要把苏丹豢养的蜜蜂,统统放到草地上去,然后整天价照料它们,等到黄昏时分,再把它们赶回蜂巢。一天晚上,不料丢失一只蜜蜂,不过我马上发觉,有两只狗熊正在向它进袭,为了分享它的蜂蜜,准备把它撕成两爿。这时我手头除了那把银斧子,没有旁的武器,那斧子是苏丹国家的园丁和农民的唯一标志。我就抡起斧子,往那两个强徒扔去,这无非是把它们吓退了事。可怜的蜜蜂果真得救了;然而糟糕的是,由于我膂力过人,却把斧子扔到了半空里,只见它扶摇直上,一下子落到月亮里去了。我现在该怎样把它取回来呢?要把它重新取下来,地面上该架起怎样的一架梯子呢?这时,我忽然想起,听说土耳有两种豌豆,长起来很快,且可以达到惊人的高度。我马上栽下这样的一颗豌豆,说真的,说长就长,好像爬藤那样,自动延伸到弦月的一个弯角上。我于是泰然自若,向着月亮攀登而上,真是一帆风顺,不久便抵达月亮里了。然而;要在那儿找到我的银斧子,着实花了九牛二虎之力,因为那儿的任何东西,都像碎银似地闪闪发光。但我终于在一堆砻糠和干草中把它找到了。我这时可要回去啦,啊呀,不好了,强烈的阳光却把我的豌豆晒焦了,所以我失去了靠山,再也无法回到地面上。那该怎么办呢?我便拿干草来搓绳,能控多长就搓多长。我把它系在弦月的弯角上,自己则缘着绳索往下坠去。右手稳当地支持着身子,左手枪动斧子,当我的身子往下滑了一阵后,就把头顶上那段多余的绳索砍下,拿来跟下面的一段接上,我便这样一步一步地引体下降。这绳索砍了又接,接了又砍,情况当然不是挺妙,但是为了要回到大苏丹的田庄上,我也只好将就些了。
当我离地还有好几公里的时光,手头的绳索,忽然断裂了,我就从云端里直翻下来,摔得死去活来,不省人事。再说,由于从半空里掉下,身子分量很重,地面上立即给我打了个九克拉夫特深的土坑。事后,我终于慢慢苏醒过来,但怎样爬出这个土坑,我却没有多大的把握。但是,我总归要摆脱这困境!我便用已有四十岁年纪的几个指甲,挖出了像阶梯那样的东西,然后拾级而上,欣然来到了光天化日之下。
受过艰难的教训,我变得格外聪明起来。我事后就用更好的办法,来排除狗熊的干扰,免得它们老是跟蜜蜂和蜂巢纠缠不休。到了傍晚,我把蜂蜜搽在一架大车的推把上,自己则躲好在不远地方的一个阴暗角落里。事情果然不出我之所料。一头大狗熊,闻得蜂蜜诱人的香味,走来舐舔着谁把的梢端,由于它贪得无厌,竟把整条推把舔到了咽喉里,舔到了胃里和肚子里,结果从屁股后面伸了出来。当它津津有味,将椎把舔到了尽头的时侯,我便奔了出来,在推把梢端的洞孔里,打上了个长长的栓子,这样一来,就挡住了那位饕餮的后路,让它一直呆到了天明。大苏丹散步,偶然经过那儿,一见到我这神机妙算,几乎笑个半死。
不久,俄罗斯和土耳其双方签订了和约,我偕同其他的战俘,一起办过了引渡的手续,重又回到圣彼得堡。但是,我正要退伍,准备离开俄罗斯,恰巧碰上骇人听闻的全国大叛乱,那个睡在摇篮里的皇帝,跟着他的父亲母亲,布劳恩施魏格王爷、明尼希元帅以及其他许多王公大臣,全都被发配到西伯利亚去了。当时,整个欧洲适逢严冬,简直冷得要命,连太阳也好像给冻伤了似的,所以她从那时候起,一直持续到今天,都仿佛在害病那般模样。因此,我一回到自己的祖国,就感到比当时到俄罗斯去旅行以前,身子着实要疲惫得多呢!
因为我把立陶宛马留在土耳其,这回只好搭邮车上路了。我们眼下正逢上一条坎坷不平的小道,两旁全是荆棘篱丛,这使我不由得想起,邮车驾驶员这时只要把号角吹响,就是在这窄窄的小径上,也不会给对面驶来的任何车辆,挡住我们的去路。我那伙计,把号角放到嘴上,用平生之力吹了起来,可是他这一切努力,好像全都等于白费。他吹不出一息声响,这实在使我们费解!不过事实上,我认为这也是自己时运不济,因为不多一刻,从我们对面驶来了一辆特大的马车,我们说什么也无法从它旁边穿过去。我毫不迟疑,咚的一下,从车上跳了下来,先把辕马解开。然后将车厢、四个轮子以及一切行李杂物,提起往肩上一扛,两足一蹬,越过了九尺来高的荆棘墙,来到了田野里,至于那车子的分量,当然我也考虑过的,绝不是轻而易举的小事!等那辆陌生车子开过后,我重又跳着回到小路上。然后急步走到我们的马匹跟前,每个腋窝下挟上一匹,带着它们照老样子做上一遍,那就是说,去而复返地接连跳了两次,重又把马匹在轭下套上,最后一帆风顺,来到驿站投宿。我还想谈一个情况,其中有一匹马,十分勇敢,还不到四岁,就是太调皮捣蛋;当我第二次从篱笆上跳回来时,因为行动过于剧烈,它便粗气乱喘,蹄子猛蹬,大为表示不满。我便把它的后蹄往我的外套口袋里一揣,它可马上给我治得服服帖帖。到了旅馆里,我们总算脱离困境,可以稍事憩息。邮车驾驶员把它的号角摘下,挂在火炉旁的钉子上,我就在它对面一屁股坐下。
先生们,你们听呀,眼下又发生了什么新闻啦!蓦然间,耳畔响起了“哒底、哒底、哒哒底!”的声音。我们不觉睁大了眼睛,要把驾驶员刚才所以无法吹响那号角的原因,马上查个水落石出。唔,这些声音早先在号角里给冻住了,这时才缓缓地演奏出来,又嘹亮又清脆,对一个驾驶员来说,该有多大的体面,因为一个有体面的人,他不用把嘴巴放在号角上,也能够在一个较长的时间里,奏出最庄严的歌曲,给我们以莫大的欣喜。这时候,我们听到了普鲁士进行曲——没有爱情,没有烧酒——我却骑在那高头白马上——昨儿晚上我的表兄米歇尔来啦——此外,还有其他的许多歌曲,甚至也有晚之歌。如今,所有的森林全都安息了。这最后的一支乐曲,就作为我这席无稽之谈的结束语,同时我的俄罗斯之行,到此也告一个段落。
不是我要求过严,有些旅行家,往往喜欢言过其实。因此很难使读者和听众心悦诚服,这也不足为怪。如果有少数人,他们怀疑我这些故事缺乏真实性,我对他们这种猜疑之心,只能深表遗憾,同时要求他们立即离开这儿,因为我在下面要开始讲述一些海上的故事,它们的内容固然还要曲折离奇,但却也更加实事求是。 </p>
小事吧。其中有一头是猪犬,它不知道疲劳,警惕性很高,干事小心谨慎,因此只要任何人看上它一眼,我不免会产生嫉妒。不管白昼和黑夜,我随时可使唤它:到了夜晚,我点了盏灯笼,挂在它的尾巴上,我就能够称心如意地行猎,而且比白日还要顺利。
从前——那是在我新婚后不久——我的妻子兴致很好,定要出外打猎去。我策马先行,做些探索工作,没有多久,我的猎犬已经猎得了好几百只松鸡。我等了我妻子好久好久,她分明同我的少尉侍从,我的马夫等人,跟在我后边来的嘛,但我至今没见到她的影踪,也没听到她的声息。我终于等得不耐烦了,便从原路踅了回去,还未走到一半的地方,耳畔却传来一阵隐隐约约的抽泣声。听起来它好像就在眼前;然而到处也瞧不见一个人影。我纵身下马,把耳朵贴在地面上,我不仅听得从地下发出来的悲悲切切的饮泣,而且马上明白过来,这就是我妻子、少尉侍从和马夫的声音。我便回头一看,发现在不远的地方,有一个矿井的入口处,我这才恍然大悟,遗憾得很,原来我那苦命的妻子及其侍从等人,就是从那儿掉进去的。我风驰般地奔到就近的村子里,把些矿工唤了来,他们不知花了多少时间,搞得精疲力竭,方才把那些不幸的人,从九十来克拉夫特深的矿井里营救出来。第一个挖出来的是马夫,然后是他的马,继而是少尉侍从及其马匹,最后才是我的妻子和她那匹土耳其马。总的说来,这件事故使人感到最奇怪的是一人和马匹虽然掉进了深坑,除去一些零星物件,几乎没有受到什么损失,然而比较严重的,倒是他们遭到一场难以形容的惊吓和苦难。现在,你们不难想象,这次行猎只好暂时告一段落了,而据我的猜想,你们因为只顾听我娓娓讲述,早把我那头猎犬给忘了,从而也不对我加以抱怨,说我怎么把它也疏漏了呢!由于公事缠身,我第二天一早就出门去了,一直经过了十四天,方才回到家里。我到家已有好几个钟点了,却始终没见到我的狄安娜,心里不禁懊恼得很。家里没人关心它,却以为它是跟着我一起走的,眼下找不到它,使我极度悲伤。我终于想起来啦:那狗儿也许依旧耽在那松鸡的所在吧?希望和担心驱使我脚不停地向那儿赶去,瞧啊!我真有说不出的一团高兴,那狗果然还站在十四天前我把它遗忘的那个地方。“啵,”我才唤了这么一声,它就一骨碌爬了起来,我又打了一枪,二十五只松鸡立即归我所有。但是,那可怜的畜生面对着我,连爬也爬不过来,它疲惫已极,又饿得发慌。为了把它带回家去,我就将它放在我的马上,你们很容易想到,尽管我坐得很不舒服,心头却是乐滋滋的。经过几天精心调养,它又如过去那样,变得又神气又活泼,过了几个星期,它帮我解决了一个疑难问题,要没有它助我一臂之力,我怕一辈子也猜不透的。
事情是这样的,我追踪一头兔子,已经整整两天了。我的狗老是把它引到我的前边来,我却始终无法很好射击。着了出法吗?我向来是不相信这一套的,再大的世面我也见过,唯独在这儿,仿佛我的五官已经不管用了。但是,那兔子毕竟走近过来,跑进了我的射程。谁知它跌倒在地上,你们可知道,我这时发现了什么新花样?原来我那兔子,它身子底下当然有四条腿,而在它的背上,却还有四条腿。下面那两双跑累了,它就像个俯泳仰泳都能掌握自如的游泳健儿那样,就地这么打了个滚,又用新的那两双,重新飞快地跑起来。即使在后来,我也从没发现过这种类型的兔子,要不是我那狗儿有这样非凡的天才,我也休想把它逮住。既然这条猎犬的才具,远远凌驾于它整个祖辈之上,我就不得不考虑,用“举世无双”这个激号赐给它,而能够与它争夺这份荣誉的,也只有我昔日豢养过的那头“追风”了。说起“追风”这头小畜生,受人注目的,并非是它的外貌,却是跑时的那种速度。先生们一旦见到了它,一定会叹为观止的,而且对我这样喜欢它,经常与它一起出外行猎,也就不会感到奇怪。它跑时快得出奇,为我执行任务,不管次数多频繁,不管时间多长久,它那四条腿,自始至终紧紧地贴拢在肚皮底下,就是在它生命的最后阶段,我还把它当作搜索獾狗用的猎犬,它为我担任了这一项差使,一直干了好几个年头。
从前,还有一头母狗——顺便带一句,它也可算是一头“追风”犬——它曾追捕过一只在我鼻子底下逃生的兔子。我对这头可怜的母狗,深负内疚,因为它当时正在怀孕,然而它速度之快,却并不亚于平时。我骑着马跟踪而去,只是和它们还有相当的距离,我陡然听得一阵犬吠,那好像有一群狗在叫似的,声音却又微弱又细小;我一时弄不懂,这到底是怎么回事!于是,我走上前去一看,没想到天下竟有这样的奇事!原来,那只兔子在逃的时候分娩了,我的母狗也正赶上下崽,而出世的幼兔数目,恰恰跟小狗相符。兔子们这时依旧在逃,那些狗儿不但追得很凶,而且统统把它们逮住了,这真是天性使然哪!从而,在行猎结束时,我转眼多了六只兔子和六只小狗,然而,我在出门之前,身边只有独一无二的那头猎犬。
我一想到这头超群绝伦的母狗,心头喜不自胜,犹如想起了我分文未付而得到的那匹立陶宛良马那样。我到手那匹良马,完全是出于偶然的,但却给了我一个机缘,从我的骑马绝招上,赢得了莫大的荣誉。事情是这样的,有一次,我到立陶宛去,在波尔左勃夫斯基的华丽田庄里做客,正跟那班太太们坐在金碧辉煌的大厅里品茗,老爷们都在下面的院子里,鉴赏着才从牧马场里带来的一匹良种小马。忽然听得有人呼救。我赶忙冲下楼梯,却发觉那马儿正在咆哮肆虐,狂放不羁,谁也不敢向它迈前一步,更不用说骑到它的背上去。这时,就是最勇敢的骑师,也只好站在旁边,一筹莫展,张皇失措;当我霍地一下子跳到马背上去的时候,惊恐和焦虑不禁一下子全都浮现在人们的脸上,那马当时可吓得魂不附体,再加我那出类拔萃的骑术,它立刻俯首帖耳,安静下来。为了要在这班太太们面前显一显身手,以求打消她们一切不必要的顾虑,我便勒着那马儿,穿过了一扇敞开的窗户,进入茶室。我在茶室里来来回回转了好几趟,跑的样子各不相同,时而缓步,时而慢跑,时而又疾驰起来,跑到最后它竟然跃上了茶桌,步子虽小,却婆娑有致,也训练有素,逗得那班太太无不感到特别快慰。我那小马的全部行动,伶巧到令人惊诧不置的地步,它既不打破一个茶壶,也不砸烂一只杯子。太太们和伯爵本人因此给我以极大的恩典,他不拘礼节地提出恳求,要我收下那匹幼马作为他的礼物,并希望我骑上了它,去投奔明尼希伯爵的麾下,在不日开始抗击土耳其人的战役中创建战功。
我认为,要用一件礼物来投我之好,那是很不容易的,特别是在我奔赴战场的前夕,而我正要作为一个战士,在这次战役中经受初次考验,它更是我取得丰功伟绩的一个预兆。这匹马,它是这样的驯服和勇敢,这样的性子暴烈——真是绵羊加布觊法尔——我有了它,我就会随时想起一个英勇战士的义务,及其应该建立的奇功殊勋,这些嘛,都是亚历山大年轻时代在战场上建树过的。
众所周知,我们和其他的战士一样,戎马倥偬,主要是为了挽回俄罗斯军械的声誉,因为彼得大帝在普鲁特河一战中,俄罗斯的军械几乎成信扫地。这一点我们在事后完全如愿以偿,虽然我们在我刚才提过的那位大元帅麾下,经过大小各种战役,吃尽了千辛万苦,但却也感到天上的光荣。
由于上级的谨小慎微,不准下属对这些惊天动地的胜利业绩大书而特书,一般说来,不管元帅们平日为人如何,那些赫赫的声誉原应归功于他们,但却偏偏来个背道而驰,把这笔账统统划到了皇帝皇后的名下。说起他们这班人,鼻子可从未闻过火药的味儿,他们何曾亲临战场,除却他们的御林军,他们也从未见过排好阵势的队伍。
我与敌人开展过多次大规模的战争,本应享受荣誉,不过我在这方面也没有什么特殊的要求。总的说来,我们有自己的责任感,虽然还有那么一大批游手好闲的空头政治家,他们对这责任感,想法是这样的谈薄,这样的贫乏,但是作为一个爱国者,一个士兵,一句话,作为一个正派人,我们毕竟能够说出好多有内容有意义的、并且是举足轻重的心里话。当时,我指挥着一个骑兵团,参加了各个战役,我那特有的聪明和勇敢,都得到了充分的发挥。然而我不禁想到,我可以名正言顺的,把这儿所取得的功绩,为我自己以及我尚武的部下来树碑立传,当然,他们之所以会赢得胜利,攻占城池,那也无非是我领导有方。
有一次,我们把土耳其人一直撵到了奥恰库夫城下,不料从前卫兵团那儿传来了一股异乎寻常的热气。我心想,这也许是我那性子暴烈的立陶宛马将我带进了魔鬼的厨房。我跟前哨岗位距离较远,却见敌人随着滚滚尘土,正向我这边攻来,因为尘土障目,我很难捉摸出他们到底有多少人数,他们的企图又是什么。隐身于敌人那样的尘土之中,这本是种起码的伎俩,然而,如果我是这样的愚蠢,上级也不会派我出阵,来刺探敌人的军情。因此,我就命令左右两翼的保卫军团纷纷散开,并全力以赴将地上的尘土扬了起来。我自己则潜入敌阵,以求摸清敌人的虚实。
这下我可达到目的了;因为敌人站停脚头,正要投入战斗,一看到我左右两翼开始活动,心里顿时害怕起来,以致阵脚大乱,溃不成军。现在是我们英勇杀敌的时间啦!我们打得敌人落花流水,使他们遭到全面的惨败,我们不仅攻开了他们的城堡,而且步步进逼,终于取得了出乎意外的胜利。
因为我的立陶宛马跑得太快了,我竟在追兵中名列前茅,却见敌人这时好不乖巧,正打算从城堡的后门逃之夭夭,所以我认为最好在市场上逗留下来,吹响号角,集中部队。但是,我的先生们,你们不妨想想,当我向四下扫视,却见不到我兵团的一个号手和一个士兵,心里可真吃惊不小。便寻思道,难道他们窜到了另外的大街上去了?否则又在干什么?我心想他们不会在太远的地方,同时要不了多久,他们也会迎上前来的。我—面等待着,一面催动着连气也喘不过来的立陶宛马,来到市场上的一口井边,让它饮水。它狂饮不止,却说什么也解决不了它的热和渴。当然喽,这也是合乎情理的;因为当我回过头来,正在找寻我的部下时,先生们,你们可知道,我发现了什么了?原来我那可怜畜生的后半部分,好像一刀切似的,齐腰被截得干干净净。所以说,打前面喝进去的水,都从后边哗哗地流走了,这怎么能解得了它的渴,又怎能降得了它的热。怎么会弄成这副样子,我真大惑不解,直到我那位马夫,从对面老远的地方骑着马奔来,嘴里又是衷心的祝贺,又是粗鲁的咒骂,连珠炮似地朝我数说了下面这段话:当我深入逃敌的阵地,他们乘我不备,从城堡上放下铡刀,把我坐骑的后半部分,截得一干二净。说起那个后半部分,起先混在那批向城内抱头鼠窜的逃敌当中,一味乱踢乱撞,大逞凶狂,等到我们取胜以后,它就在附近的一块草地上散步去了;要是我现在马上就去,也许还找得到它哩。我于是连忙掉转身子,催动我那剩下来的半匹马,以快得难以想象的速度,向草地疾驰而去。真是喜出望外,我在那儿找到了马的另外半截身子,而更加使我惊讶不置的,却是我见它正在自寻快活,它这个行径,选得恰到好处,即使宫廷里那班专搞庆祝活动的人们,用尽心计,也很难想象得出,竟有这样一只没脑袋的畜生,会干出这无比风雅的风流韵事。说简单点吧,我这匹神马的后半截身子,虽然在草地上为时不长,却已经跟几匹散步的母马,结下了,不解之缘,看来它跟它那些情妇在寻欢作乐,早把自己的千灾百难忘记得干干净净。当然喽,它这时头脑也来不及考虑:由于它纵情欢乐而来到这个尘世的那些小马,却全是些无用的低能儿,因为它们在母胎里时,已经继承了它们父亲身子上的残疾。
因为我执意要证实一下,我那匹马的两个半截身子,都是活蹦乱跳的,所以我立即打发人去,把我们那位军医请来。他不加思索,就用现成的月桂树嫩芽,把两个部分缝拢在一起。运气很好,那伤口真的愈合起来,任何事情,只要碰到我这匹声誉显赫的好马身上,什么奇迹都会发生!果真,嫩枝竟在马体内生下了根,而且日益成长,不久就在我的头顶上结起了一顶华盖,所以从今往后,我不仅可以在月桂树的荫影下,而且可以在我那马的月桂树的荫影下,威风凛凛地骑马驰骋。
讲到这儿,我打算把另外一件与此有关的小事顺便提一下。我在冲锋杀敌时,是这样的骁勇善战,这样的持久不衰,这样的不知疲劳,以致我那条胳膊,尽管敌人早已逃过了重重山岭,却还下意识地做着砍杀不已的姿势。为了不使自己,也不使向我面前跑来的那些部下,受到平白无故的打击,我认为有必要把自己这条胳膊,在三角带上吊它八天,装得好像被砍伤了似的。
我的先生们,如果有那么一个人,他骑惯像我立陶宛那样的劣马,那请你们也得相信,这人准有一套其他的骑术,在你们听来,所谓那套骑术,也许是种奇谈怪论吧。事情是这样的,我们当时正在打进攻战,至于是哪一座城市,我一时可记不起来了,元帅却需要无所不包的精确情报,以了解城堡内部的一切部署。如果要穿过所有的前哨、卫兵和城堡工事。然后进入内部,那简直是难上加难,也许是根本不可能的;再说,手边又没有一批孔武有力的健儿,可以碰碰运气,克期完成这一任务。我素来胆识过人,工作热情,所以见到身旁那门大炮,正瞄准着敌人的城堡点火,便从容不迫地走上前去,又霍地一下子,跳到了发出去的那颗炮弹上,我这目的,无非是让它把我带进敌人的城堡里去。但是,在天空中飞到一半时,我不禁思潮澎湃,感到这并非儿戏!嗯,我心想,现在我去是一路平安,可是过后又怎么回来呢?我在敌人的城堡中将会有怎样的遭遇?他们将会把我当作间谍认了出来,然后放在绞架上活活吊死。这种荣誉的温床我是敬谢不敢的!经过反复推敲,我要当机立断,这时从敌人的城壁中,恰巧飞来一发打到我们阵营中去的炮弹,在离我没几步的时候,我看这是一个绝好的机会,便从自己的炮弹上纵身一跃,骑到了那颗上,我虽然是徒劳往返,但却也平安无事,重又回到了自己可爱的大地上。
说起我的跳跃功夫,是这样的矫捷和利落,连我那匹坐骑,也跟我有异曲同工之妙。我在全世界最挺直的大道上疾驰,任何坟丘和篱笆,休想阻挡我的去路。有一次,我正捧着一只兔子,那兔子径自穿过了公路。一辆大车载着两位娇滴滴的太太,也打这条公路上经过,恰巧堵住了我前进的道路。我那匹马跑得好快,朝着大车两扇敞开的窗户,嗖的一下,毫无阻拦地窜了过去,使我脱帽也来不及,更不要说因为她们给了我这方便,向她们表示一下衷心的感谢了。
另一次,我打算跃过一片沼泽地,一上来它在我的眼里,似乎并不太宽,但是,当我跳上去后,却发觉事情并不是这样。因此我在空中来了个鹞子翻身,回马落到了起跳的所在,做好更加充分的准备工作。尽管如此,在我第二次起跳后,距离依旧太近,掉落在离对岸没多远的沼泽地里,泥水一直没到了肩膀。要不是我自己那条胳膊非常有力,一把抓住了我的发辫,连同紧紧挟在我膝间的那匹马儿,一起提出了泥淖,那我恐怕早已惨遭灭顶之灾了。
虽然我既勇敢又机智,虽然我干事既老练又果断,我的马儿跑得也迅速,但是在土耳其的那次战役里,我却处处不能如愿以偿,甚至时乖运蹇,陷入敌人的重重包围,终于做了对方的战俘。是啊,更为严重的是,还要按土耳其人惯例行事,将我典卖为奴。在这备受凌辱的状况下,我每天的工作,不仅繁重、琐屑,而且叫人感到又单调又厌烦。事情是这样的,每天一早,我要把苏丹豢养的蜜蜂,统统放到草地上去,然后整天价照料它们,等到黄昏时分,再把它们赶回蜂巢。一天晚上,不料丢失一只蜜蜂,不过我马上发觉,有两只狗熊正在向它进袭,为了分享它的蜂蜜,准备把它撕成两爿。这时我手头除了那把银斧子,没有旁的武器,那斧子是苏丹国家的园丁和农民的唯一标志。我就抡起斧子,往那两个强徒扔去,这无非是把它们吓退了事。可怜的蜜蜂果真得救了;然而糟糕的是,由于我膂力过人,却把斧子扔到了半空里,只见它扶摇直上,一下子落到月亮里去了。我现在该怎样把它取回来呢?要把它重新取下来,地面上该架起怎样的一架梯子呢?这时,我忽然想起,听说土耳有两种豌豆,长起来很快,且可以达到惊人的高度。我马上栽下这样的一颗豌豆,说真的,说长就长,好像爬藤那样,自动延伸到弦月的一个弯角上。我于是泰然自若,向着月亮攀登而上,真是一帆风顺,不久便抵达月亮里了。然而;要在那儿找到我的银斧子,着实花了九牛二虎之力,因为那儿的任何东西,都像碎银似地闪闪发光。但我终于在一堆砻糠和干草中把它找到了。我这时可要回去啦,啊呀,不好了,强烈的阳光却把我的豌豆晒焦了,所以我失去了靠山,再也无法回到地面上。那该怎么办呢?我便拿干草来搓绳,能控多长就搓多长。我把它系在弦月的弯角上,自己则缘着绳索往下坠去。右手稳当地支持着身子,左手枪动斧子,当我的身子往下滑了一阵后,就把头顶上那段多余的绳索砍下,拿来跟下面的一段接上,我便这样一步一步地引体下降。这绳索砍了又接,接了又砍,情况当然不是挺妙,但是为了要回到大苏丹的田庄上,我也只好将就些了。
当我离地还有好几公里的时光,手头的绳索,忽然断裂了,我就从云端里直翻下来,摔得死去活来,不省人事。再说,由于从半空里掉下,身子分量很重,地面上立即给我打了个九克拉夫特深的土坑。事后,我终于慢慢苏醒过来,但怎样爬出这个土坑,我却没有多大的把握。但是,我总归要摆脱这困境!我便用已有四十岁年纪的几个指甲,挖出了像阶梯那样的东西,然后拾级而上,欣然来到了光天化日之下。
受过艰难的教训,我变得格外聪明起来。我事后就用更好的办法,来排除狗熊的干扰,免得它们老是跟蜜蜂和蜂巢纠缠不休。到了傍晚,我把蜂蜜搽在一架大车的推把上,自己则躲好在不远地方的一个阴暗角落里。事情果然不出我之所料。一头大狗熊,闻得蜂蜜诱人的香味,走来舐舔着谁把的梢端,由于它贪得无厌,竟把整条推把舔到了咽喉里,舔到了胃里和肚子里,结果从屁股后面伸了出来。当它津津有味,将椎把舔到了尽头的时侯,我便奔了出来,在推把梢端的洞孔里,打上了个长长的栓子,这样一来,就挡住了那位饕餮的后路,让它一直呆到了天明。大苏丹散步,偶然经过那儿,一见到我这神机妙算,几乎笑个半死。
不久,俄罗斯和土耳其双方签订了和约,我偕同其他的战俘,一起办过了引渡的手续,重又回到圣彼得堡。但是,我正要退伍,准备离开俄罗斯,恰巧碰上骇人听闻的全国大叛乱,那个睡在摇篮里的皇帝,跟着他的父亲母亲,布劳恩施魏格王爷、明尼希元帅以及其他许多王公大臣,全都被发配到西伯利亚去了。当时,整个欧洲适逢严冬,简直冷得要命,连太阳也好像给冻伤了似的,所以她从那时候起,一直持续到今天,都仿佛在害病那般模样。因此,我一回到自己的祖国,就感到比当时到俄罗斯去旅行以前,身子着实要疲惫得多呢!
因为我把立陶宛马留在土耳其,这回只好搭邮车上路了。我们眼下正逢上一条坎坷不平的小道,两旁全是荆棘篱丛,这使我不由得想起,邮车驾驶员这时只要把号角吹响,就是在这窄窄的小径上,也不会给对面驶来的任何车辆,挡住我们的去路。我那伙计,把号角放到嘴上,用平生之力吹了起来,可是他这一切努力,好像全都等于白费。他吹不出一息声响,这实在使我们费解!不过事实上,我认为这也是自己时运不济,因为不多一刻,从我们对面驶来了一辆特大的马车,我们说什么也无法从它旁边穿过去。我毫不迟疑,咚的一下,从车上跳了下来,先把辕马解开。然后将车厢、四个轮子以及一切行李杂物,提起往肩上一扛,两足一蹬,越过了九尺来高的荆棘墙,来到了田野里,至于那车子的分量,当然我也考虑过的,绝不是轻而易举的小事!等那辆陌生车子开过后,我重又跳着回到小路上。然后急步走到我们的马匹跟前,每个腋窝下挟上一匹,带着它们照老样子做上一遍,那就是说,去而复返地接连跳了两次,重又把马匹在轭下套上,最后一帆风顺,来到驿站投宿。我还想谈一个情况,其中有一匹马,十分勇敢,还不到四岁,就是太调皮捣蛋;当我第二次从篱笆上跳回来时,因为行动过于剧烈,它便粗气乱喘,蹄子猛蹬,大为表示不满。我便把它的后蹄往我的外套口袋里一揣,它可马上给我治得服服帖帖。到了旅馆里,我们总算脱离困境,可以稍事憩息。邮车驾驶员把它的号角摘下,挂在火炉旁的钉子上,我就在它对面一屁股坐下。
先生们,你们听呀,眼下又发生了什么新闻啦!蓦然间,耳畔响起了“哒底、哒底、哒哒底!”的声音。我们不觉睁大了眼睛,要把驾驶员刚才所以无法吹响那号角的原因,马上查个水落石出。唔,这些声音早先在号角里给冻住了,这时才缓缓地演奏出来,又嘹亮又清脆,对一个驾驶员来说,该有多大的体面,因为一个有体面的人,他不用把嘴巴放在号角上,也能够在一个较长的时间里,奏出最庄严的歌曲,给我们以莫大的欣喜。这时候,我们听到了普鲁士进行曲——没有爱情,没有烧酒——我却骑在那高头白马上——昨儿晚上我的表兄米歇尔来啦——此外,还有其他的许多歌曲,甚至也有晚之歌。如今,所有的森林全都安息了。这最后的一支乐曲,就作为我这席无稽之谈的结束语,同时我的俄罗斯之行,到此也告一个段落。
不是我要求过严,有些旅行家,往往喜欢言过其实。因此很难使读者和听众心悦诚服,这也不足为怪。如果有少数人,他们怀疑我这些故事缺乏真实性,我对他们这种猜疑之心,只能深表遗憾,同时要求他们立即离开这儿,因为我在下面要开始讲述一些海上的故事,它们的内容固然还要曲折离奇,但却也更加实事求是。 </p>